Une langue, deux langages

On sait qu’en raison de la longue période pendant laquelle le Brésil était sous administration portugaise, ils partagent la même langue : le portugais. Néanmoins, cette langue contient des spécificités uniques. Par exemple, on dit que c’est l’une des seules langues au monde à avoir des mots qui ne peuvent pas être traduits. Le plus […]

Comment pouvons-nous communiquer dans un monde qui nous oblige à être séparés ?

Au moment où j’écris ces quelques lignes, le gouvernement du Portugal vient d’annoncer la mise en place d’une clôture sanitaire à 3 municipalités, où vivent plus de 200 000 personnes. Je regarde par la fenêtre et je vois des parents à la porte de la crèche, attendant leurs enfants, et qui restent à une distance […]

🇫🇷 Le paradigme de Darwin et le langue

La langue est une chose vivante qui évolue au fil du temps. Il n’est plus surprenant de nos jours que « nénufar » soit écrit avec « f », mais jusqu’à la réforme orthographique de 1990, il était écrit « nénuphar ». De même, il est courant d’utiliser l’expression « Il ne faut pas vendre […]

La traduction est la communication

Au sein d’une entreprise, nous avons deux types de communication : la communication interne et la communication externe. Il est primordial de reconnaître que les deux types sont importants et de prendre conscience de l’importance et de la qualité, c’est-à-dire de la valeur ajoutée qu’ils représentent pour les entreprises. La communication interne est l’action et […]

Nous sommes tous traducteurs

Mon secteur d’activité professionnel n’est pas littéraire, plus particulièrement les langues étrangères, mais l’informatique ; il peut donc sembler étrange que je parle ici de traduction. Mais en réalité, je me suis rendu depuis quelques temps que ce que je fais est en fait une forme de traduction. En tant que programmeur, je prends comme […]

Journée mondiale de la traduction

Le 30 septembre, on célèbre la Journée mondiale de la traduction, date qui marque le décès, en 419 ou 420, de Saint Jérôme, le traducteur de la Bible en latin des manuscrits originaux hébreux et grecs, plus connue sous le nom Vulgate ou populaire. Il était également connu pour avoir écrit d’autres textes importants sur […]

Ouverture d’une succursale au Brésil

 M21Global a ouvert une nouvelle succursale São Paulo, Brésil. Obtenez vos traductions pour les marchés brésilien et sud-américain, avec la garantie du Label de qualité européen, en bénéficiant de notre engagement « Zéro erreur, satisfaction totale ». Lisez sur notre site Internet les opinions spontanées de nos clients fréquents et les résultats du sondage annuel auprès de nos […]

L’Outsourcing est plus économique

Effectuer vos traductions en interne peut être plus coûteux qu’il n’y paraît. Outre le fait de ne pas travailler avec une agence de traduction certifiée, qui vous présente des textes prêts à l’emploi, vous détournez vos collaborateurs de leurs activités principales. M21Global dispose de systèmes avancés de soutien à la traduction humaine et une collection […]

99% des clients satisfaits !

3 0 o

Dans le cadre du processus d’amélioration continue de M21 Global, nous avons commencé à envoyer automatiquement, à tous les clients, un questionnaire de satisfaction après la conclusion et la livraison des travaux de traduction. Le questionnaire a quatre questions base : 1. Quel est votre niveau de satisfaction par rapport à nos services en général […]

DEMANDEZ UN DEVIS MAINTENANT