La traducción es comunicación
En una empresa, tenemos dos tipos de comunicación: la comunicación interna y la comunicación externa.
Es esencial reconocer que ambas son importantes y comprender la importancia y la calidad, es decir, el valor añadido que representan para las empresas.
La comunicación interna es la acción y la comunicación dentro de la empresa en la que el público objetivo son los empleados. En cuanto a la comunicación externa, es la acción de comunicarse con organismos o socios externos a la empresa, y el público objetivo puede ser: proveedores, clientes, organismos públicos, la comunidad, etc.
Comunicamos diariamente y usamos estos dos tipos de comunicación para transmitir información, tomar decisiones, y mucho más. La comunicación tiene un papel estratégico en el cual tenemos debemos siempre centrarnos en el propósito final. ¿Cuál es el propósito de la comunicación que estamos haciendo? ¿Quién es el destinatario de la comunicación?
Cuando se trata de la comunicación internacional, se presentan dos variables adicionales: las diferencias de idioma y de cultura entre el emisor y el receptor. El lenguaje es una primera trampa que debe evitarse: para que un mensaje retenga su impacto inicial, es importante traducirlo y adaptarlo al país del destinatario. Ciertas expresiones, que tienen todo el sentido en su país de origen, pueden malinterpretarse por un destinatario extranjero.
La forma en que se transmite el mensaje es primordial y, en la comunicación de mensajes sensibles, es importante evitar comunicar de forma comprometedora. Por lo tanto, confíe su mensaje a traductores profesionales, experimentados y nativos.
En M21Global, todos los traductores tienen estudios universitarios en traducción y varios años de experiencia, además de traducir exclusivamente a su lengua materna. Estamos disponibles para ayudarle a comunicar.
Cindy Barros, traductora y revisora