One tongue, two languages

It is known that due to the long period in which Brazil was under Portuguese ruling, these countries share the same language: Portuguese. Nevertheless, this language contains unique specificities. For example, it is said to be one of the only languages in the world to have words that cannot be translated, the most famous of […]

How can we communicate in a world that forces us to be apart?

As I write this, the Portuguese Government has just announced the enforcement of a sanitary fence in 3 municipalities, where more than 200 000 people live. I look out the window and see parents waiting outside the kindergarten, waiting for their children, keeping a respectful distance from each other. We’re communicating. We’re communicating that we […]

Darwin’s paradigm and language

Language is a living thing, which evolves over time. For Portuguese people, it comes with no surprise that the word for ‘pharmacy’, “farmácia” is written with an ‘f’. However, until the spelling reform of 1911, the rules dictated that is should be written “pharmácia”, with a ‘ph’. Similarly, the use of the expression “cair o […]

Translation is communication

Within an organization, we have two types of communication: internal and external communication. It is essential to recognise that both are important and understand their importance and worth, that is, the added value they bring companies. Internal communication is the communication within the organization in which the target audience are the employees. As for external […]

We are all translators

My area of work is not humanities but rather IT; it may seem strange to be here talking about translation. But, in reality, I have come to realize for some time now that what I do is, in effect, a form of translation. As a programmer, I take as input the requirements for a program […]

International Translation Day

  International Translation Day is celebrated on 30 September. This day marks the death, in 419 or 420, of St. Jerome, translator of the Bible from Hebrew and Greek into Latin, known as the ‘Vulgate’ or ‘popular’ edition. He was also known for writing other important texts on the art of translating. Nowadays, the work […]

M21Global opened a New Office in São Paulo, Brazil

In order to better serve our customers we have expanded our translating offices in other countries, namely in Lyon and Paris, France, Madrid, Spain and now in São Paulo, Brazil. Customers who translate to PT-BR or from PT-BR to other languages shall have an even higher guarantee of an accurate and timely service. We intend […]

99 % of our clients are satisfied with our services!

3 0 o

As part of M21 Global’ continuous improvement process, we started sending an automatic satisfaction survey to all our clients. Our e-mail, sent after the requested work had been delivered, had four questions: 1. What is your level of satisfaction with our services in general? 2. How likely are you to recommend our services to a […]

Management and Translation: Do not put off difficult conversations

blg w0215 219blogdifficultconversations

Constantly putting off dealing with a situation that must be solved, by avoiding or delaying a difficult conversation, can undermine your workplace environment. Unwanted behaviours may perpetuate over time, solidifying attitudes, infecting other co-workers and turning a conversation that could be easy at first into an increasingly more difficult one. Go straight to the point. […]

Translation: What is a legally certified translation?

certifiedtranslation 0 o

Translators in some countries do not hold the position of “certified translator”. Legally certified translations are signed by a translator, and their signature is certified by a lawyer or notary public. A legally certified translation consists of the following three parts: 1) The document or text in the original language. 2) The text translated in the […]

REQUEST A QUOTE NOW