🇪🇸 La importancia de la traducción en la difusión de la religión: a propósito de la Jornada Mundial de la Juventud
Con motivo de la Jornada Mundial de la Juventud, que se celebra en Lisboa entre el 1 y el 6 de agosto, y en el marco de la visita de cinco días del Papa Francisco, reflexionamos sobre el papel crucial que ha desempeñado la traducción en la difusión de la religión y la cultura. M21Global da así humildemente la bienvenida al Papa Francisco a Portugal.
La traducción es vital en la comunicación y el entendimiento entre diferentes pueblos, culturas, religiones y creencias. En la empresa de traducción M21Global, respetamos y mantenemos el legado dejado por los traductores que nos precedieron, y en especial los precursores, que se dedicaban principalmente a la traducción religiosa, y que ayudaron a dar forma a nuestra percepción de nosotros mismos, de los demás y del mundo en su globalidad.
El arte de la traducción es milenario, donde los traductores, miembros respetados en las sociedades de la época, transmitían ideas ajenas y desconocidas de otras culturas y geografías, lo que permitía acelerar la difusión del conocimiento y las creencias religiosas y dar forma a la evolución lingüística del propio idioma.
Aunque es difícil datar las primeras traducciones, los datos históricos sugieren que la traducción de la escritura cuneiforme en tablillas de arcilla del sumerio al eblaíta hace unos 4500 años fue uno de los primeros ejemplos de este arte.
Los textos religiosos eran esenciales para la difusión de la cultura y el conocimiento, por lo que su traducción constituía un campo de interés primordial. De hecho, fue la traducción lo que permitió la expansión del budismo por Asia y la propagación del cristianismo por todo el mundo.
En Reino Unido, durante los siglos V y VI, monjes y eruditos comenzaron a traducir partes de la Biblia del latín al inglés antiguo. En Portugal, sacerdotes y eruditos también se dedicaron a traducir partes de la Biblia al portugués con el fin de ampliar el acceso a los textos sagrados. San Jerónimo, un sacerdote católico del siglo IV y santo patrón de los traductores, introdujo la idea de que una traducción debe reflejar el «sentido por sentido», en lugar de una traducción literal palabra por palabra, un enfoque que todavía se sigue en la actualidad.
La primera traducción completa al portugués de la Biblia fue realizada por João Ferreira de Almeida, un misionero protestante nacido en Portugal. La obra, conocida como la «Biblia de Almeida», se publicó por primera vez en 1681. Aunque existieron traducciones parciales anteriores, fue el trabajo de Almeida el primero en ofrecer la Biblia completa en portugués, lo que permitió un acceso más amplio a la Biblia para los hablantes de portugués, además de desempeñar un importante papel en la estandarización del idioma y la formación de la lengua portuguesa moderna.
Sin embargo, la traducción no se limitó únicamente a la Biblia, pues desempeñó un papel decisivo en la definición de culturas y religiones. Los conceptos y creencias religiosas se difunden y comprenden globalmente gracias a la traducción, del Bhagavad Gita, el Corán, los sutras budistas y muchos otros textos sagrados, traducidos a varios idiomas, lo que permite a personas de diferentes orígenes culturales y lingüísticos comprender y asimilar estas culturas y tradiciones.
M21Global, como empresa de traducción, se compromete a proporcionar traducciones precisas y culturalmente apropiadas que preserven el significado y la intención originales de los textos. Con motivo de la Jornada Mundial de la Juventud y de la visita del Papa Francisco a Portugal, aprovechamos la oportunidad para recordar la influencia significativa que ha tenido la traducción en la difusión de diversas religiones, culturas y conocimientos en todo el mundo. Cada religión tiene una visión única del mundo y la traducción permite compartir estas perspectivas con un público más amplio, promoviendo el entendimiento y el respeto mutuos entre las diferentes culturas y religiones.
A la luz de la rica historia de traducción que ha dado forma a nuestras religiones, culturas y pueblos, la empresa de traducción M21Global se enorgullece de continuar este legado, siguiendo los pasos de sus antepasados, estando disponible para responder a todas las necesidades de sus clientes y actuando de puente de comunicación entre diferentes idiomas y culturas. Creemos que así como la traducción ha ayudado en el pasado a difundir conocimientos, creencias y culturas, seguirá desempeñando un papel clave en la prestación de un servicio de traducción de alta calidad, ahora no en tablillas de arcilla u hojas de papiro, sino utilizando las tecnologías más avanzadas a nuestra disposición.